DICIOS E AFORISMAS

Dicios e aforismas subra a sas limbas

Ways of saying and aphorisms on the languages

Detti e aforismi sulle lingue

Risultati immagini per proverbi sardi

 

 

Si a unu lu faeddas in una limba chi cumprendet che l'intras in conca. Si lu faeddas in sa limba sua che l'intras in coro  (Nelson Mandela)

If you speak to a man in a language understandable to him, you will come to his head. If you speak to him in his tongue, you will come to his heart.

Se parli a un uomo in una lingua a lui comprensibile, arriverai alla sua testa. Se gli parli nella sua lingua, gli arriverai al cuore.

 

 

Tottus sos organos umanos s’istraccant, francu sa limba (Konrad Adenauer)

All human organs are tired but not tongue

Tutti gli organi umani si stancano fuorché la lingua

 

 

Sos òmines si ligant peri sa limba, sos boes peri sos corros (diciu)

Men are bound by language, the oxen by the horns

Gli uomini si legano per la lingua, i buoi per le corna

 

 

Niune imparat a caminare chena rùere. Pro sas limbas est su matessi: niune las imparat chena fagher errores (M. M.)

No one learns to walk without falling. For languages ​​it is the same: no one learns without making mistakes.

Nessuno impara a camminare senza cadere. Per le lingue è lo stesso: nessuno le impara senza fare errori.

 

 

Chie abbandonat sa limba sua naturale est comente chi abbandonet a mama sua (M. M.)

Abandoning your native tongue is like leaving your own mother

Abbandonare la propria lingua naturale è come abbandonare la propria madre

 

 

Sunt 4 sas cosas chi non torrant in segus…Una pedra cando che l’as imbolada. Una paraula cando l’as narada. Un’occasione pustis de l’aer perdida. E su tempus, cando l’as isprecadu (Bob Marley)

The things that do not go back are four... A stone after you threw it. A word after you said it. An opportunity after you've lost it. And the time after you wasted it.

Sono quattro le cose che non tornano indietro…Una pietra dopo che l’hai gettata. Una parola dopo che l’hai detta, Un’occasione dopo l’hai persa. E il tempo, quando l’hai sprecato.

 

 

Sos conchi-boidos sunt limbi-longos (Bruce Lee)

Empty heads have a long tongue

Le teste vuote hanno la lingua lunga

 

 

No esistint limbas mortas ma cherveddos drommidos (Carlos Ruiz Zafón)

No hay lenguas muertas sino cerebros aletargados

There are no dead languages ​​but only brains in lethargy

Non ci sono lingue morte ma solo cervelli in letargo

 

 

Sa limba est una fera chi, cando s’isolvet, benit male a la torrare a incadenare (Baltasar Gracián)

The tongue is a beast that, if it melts, it is difficult to be able to chain it back again

La lingua è una belva che, se si scioglie, è difficile riuscire a incatenarla di nuovo

 

 

S’inimigu de s’òmine est sa limba sua (diciu africanu)

The enemy of man is his tongue

Il nemico dell’uomo è la sua lingua

 

 

Sa limba no at ossu ma truncat ossos (diciu)

The tongue has no bone but breaks the bones

La lingua è senza osso ma tronca ossa

 

 

Cando una limba morit, una manera de bìdere su mundu si nde morit cun issa (George Steiner).

When a language dies a way of seeing the world dies with it

Quando una lingua muore un modo di vedere il mondo muore con essa

 

 

Unu populu cumintzat a si corrùmpere cando si corrumpet sa limba sua (Octavio Paz).

A people begins to bribe when their tongue corrupts

Un popolo inizia a corrompersi quando si corrompe la sua lingua

 

 

Sa limba est su chi restat a chie est istadu privadu de sa patria sua (Friedrich Hölderlin)

Language is the one remaining to those who have been deprived of their homeland

La lingua è ciò che resta a chi è stato privato della sua patria

 

 

Una limba chi non s’imprestat paraulas dae àtteras limbas si nde morit (Alain Rey)

A language that does not borrow words from other languages ​​is destined to die

Una lingua che non prende parole in prestito da altre lingue è destinata a morire

 

 

Tottus sas limbas sunt istranzas, finas sa propia (Alfred Corn)

All languages ​​are foreign, even ours

Tutte le lingue sono straniere, anche la nostra

 

 

Una limba chi non creschet e non leat paraulas anzenas est una limba morta. Ma si creschet e mudat troppu in presse, leende tottu su chi benit dae foras, arriscat de perder sa natura sua e de morrer su matessi (Cesare Marchi)

A language that does not grow and does not acquire new words is a dead tongue. But if it grows and changes too fast, acquiring everything that comes from outside, it risks losing its own nature and dying equally.

Una lingua che non cresce e non acquisisce nuove parole è una lingua morta. Ma se cresce e cambia troppo velocemente, acquisendo tutto ciò che viene da fuori, rischia di perdere la propria natura e di morire ugualmente.

 

 

Pius de imparare a narrer una cosa in inglesu, est mezus a narrer cosas de profetu (Carlo Ferrario)

Rather than learning to say something in English, it is important to say good things

Più che imparare a dire una cosa in inglese è importante dire cose sensate

 

 

Non permittas a sa limba de che colare su pensamentu (Anton Cechov)

Do not allow the language to overcome thought

Non permettere alla lingua di superare il pensiero

 

 

Sa limba est s’istrumentu de sa mente (Elbert Hubbard)

Language is the instrument of the mind

La lingua è lo strumento della mente

 

 

Chie at sa limba longa meda bi podet trambuccare (Stanislaw Jerzy Lec)

Anyone who has the tongue too long can triumph with it

Chi ha la lingua troppo lunga ci può inciampare

 

 

Daiat a bider sa limba a s’inimigu…licchèndelu però (Stanislaw Jerzy Lec)

He showed his tongue to the enemy ... but licking him

Mostrava la lingua al nemico…ma leccandolo

 

 

S’arma pius potente de sa fèmina est sa limba (diciu)

The most powerful weapon of woman is the language

L’arma più possente della donna è la lingua

 

S’ispada nd’at mortu medas, ma mai cantu sa limba (diciu)

The sword has killed so many people, but has never killed as many as our tongue

La spada ne ha ucciso tanti, ma mai quanto la lingua

 

 

Su limbi-malu chircat orijas malas (diciu)

The malignant seek evil ears

Le malelingue cercano cattive orecchie

 

 

Sas feridas de sa limba non sanant (diciu)

The wounds of the tongue do not heal

Le ferite della lingua non guariscono

 

 

Est mezus a si la morder sa limba che a l’impreare male (diciu)

It is better to bite the tongue than to use it badly

È meglio mordersi la lingua che usarla male

 

 

Sa limba jughet sa memoria de unu populu. Si unu populu si lassat sa limba sua no est pius a manera de cumprender s’identidade sua (William Butler Yeats)

Language preserve the memory of a people. If a people abandons their own language, they are no longer able to understand their identity

La lingua custodisce la memoria di un popolo. Se un popolo abbandona la propria lingua non è più in grado di capire la propria identità

 

 

Duas orijas e una limba: pro intender meda e faeddare pagu (diciu albanesu)

Two ears and one tongue: listen a lot and talk a little

Due orecchie per una lingua: parla poco e ascolta di più

 

 

Cantas limbas podet imparare una criadura? Tottu cussas chi as aer sa passentzia de l’insinzare (Jim Rohn)

How many languages ​​can a child learn? All you will have the patience to teach him

Quante lingue può imparare un bimbo? Tutte quelle che avrai la pazienza di insegnargli

 

 

A connoscher un’àttera limba est a connoscher un’àttera mentalidade (Carlo Magno)

Knowing another language is knowing another way of thinking

Conoscere un’altra lingua è conoscere un altro modo di pensare

 

 

Chie non connoschet àtteras limbas non connoschet mancu sa sua (Goethe)

Those who do not know other languages ​​do not even know their own language

Chi non conosce altre lingue non conosce neppure la propria

 

 

Cando unu populu non difendet sa limba sua, est prontu pro esser teracu (Rémy de Gourmont)

When a people does not defend their own language, they are ready for slavery

Quando un popolo non difende la propria lingua è pronto per la schiavitù

 

 

Sos vocabulos de s’iscentzia sunt internatzionales. Sunt sempre sos matessi in sas limbas europeas dae s’italianu a s’inglesu, dae su tedescu a su russu, dae s’ispagnolu a su sardu (M.M.)

The words of science are international. They are common to all European languages.

I vocaboli della scienza sono internazionali, cioè sono comuni a tutte le lingue europee.

 

 

Est mezus a esser iscuttu a manu che a esser fertu a limba (diciu)

It is better to be beaten with hands than being hurt with the tongue

È meglio esser di man battuto, che di lingua ferito

 

Trintaduas dentes non tenent firma una limba (diciu)

Thirtytwo teeth can not stop a tongue

Trentadue denti non tengono a bada una lingua

 

 

Data ultimo aggiornamento: 15/05/2017